Hinweise zu den Bibeltexten:
Diese alten historischen Bibelübersetzungen ins Deutsche stellen eine Ergänzung der Bibel-App dar, sollen aber nicht das Hauptaugenmerk sein. Das Hauptaugenmerk dieser Webseite ist die Neu-Evangelisation mit dem Schwerpunkt Bibeln. Man muß sich beim Lesen dieser alten Texte folgendes bewußt sein: Z. B. anhand der Ottheinrich-Bibel 1425 sieht man, daß es sowohl Vokal- und Konsonantenverschiebungen gegeben hat. Bei der Vokalverschiebung kann man das Wort "ſun" (Sohn) anführen, bei dem aus einem 'u' ein 'o' wurde. Bei der Konsonantenverschiebung kann man das Wort "gepurt" (Geburt) anführen, bei dem aus einem 'p' ein 'b' wurde. Es kann aber weiterhin auch Änderungen bei der Bedeutung eines Wortes stattgefunden haben, selbst wenn die Schreibweise heute ähnlich ist. Vielen ist bekannt, daß das altdeutsche Wort "gemein" die Bedeutung des heutigen Wortes "allgemein" hat, während das heutige Wort für "gemein" die Bedeutung hat: boshaft, zynisch, gehäßig, grob unfair. Dies bitte ich bei der Lesung dieser Texte zu berücksichtigen, daß wir als Laien aufgrund der Unkenntnis solcher Bedeutungsänderungen von Worten über Jahrhunderte hinweg den eigentlichen Sinn an manchen Stellen gar nicht ohne Ausbildung in altdeutscher Sprache erfassen können. Auch die Grammatik hat sich offensichtlich geändert über Jahrhunderte, wenn man diese alten Bibeln liest.
Hinweis zur Bedienung der BibelApp:
In der Praxis werden diese alten Bibeln, die den meisten Benutzern der BibelApp heute schwer verständlich sind, keine große Bedeutung haben. Wenn Sie mit 'OK' fortfahren, werden diese Bibel im Bibel-Vergleichsdialog zukünftig angezeigt. In den Einstellungen können Sie dies wieder rückgängig machen. Wenn Sie auf 'Abbrechen' drücken, werden diese Bibeln nicht im Bibel-Vergleichsdialog aufgeführt.
In einigen Wochen wird eine weitere Bibeldigitalisierung kommen neben der Wenzelsbibel - wahrscheinlich die Ottheinrich-Bibel. Aber nur 2 digitalisierte Kapitel dürfen Sie erwarten.